My dialect/idiolect

This is a description of certain features about how I talk, focusing on pronunciation (partly because that's what I have more to say about, and partly because it was initially inspired by a forum thread that focused on pronunciation).

Most of this is from my intuitions about how I talk, and trying to say things out loud; there may be cases where I think I say things a different way than I actually do, or say things differently when I'm thinking about pronunciation vs. normal speech, and I haven't done much to correct for that. (On the other hand, this means there's information here about whether I think of one sound as being the same as another, which one couldn't get from just hearing me talk.)

When I read or think, I usually imagine the sounds of words, which means that I have pronunciations that I use in my head of any word that I read or think (including words that I haven't had reason to say out loud). In some cases, I'm not actually sure if I'd use the same pronunciation if I were actually speaking out loud (particularly in cases where a word has a sound or combination of sounds that otherwise doesn't usually occur in my dialect, or in cases where I know that the pronunciation I use is nonstandard).

Except when otherwise specified, I'm generally talking about whether I pronounce one sound the same as I pronounce another sound, rather than what exactly the sound is. This means, for instance, when I write /aɪ/, that means the "price" vowel, and I haven't determined specifically that it's [aɪ] and not [ai] or [ɑɪ] or something like that (I'm usually just using the notation I'm familiar with). I'm also not always sure where the syllable breaks should go (whether consonants are part of the syllable with the previous vowel or the one with the next vowel), but the number of syllables is pretty much always meaningful.

Contents

General

I speak something that I think is close to General American. Some fairly standard/common features that are in my dialect:

⟨th⟩

A thing I haven't seen mentioned elsewhere: I suspect that I don't distinguish voiced and unvoiced ⟨th⟩ at the beginnings of words (i.e., thy and thigh are homophones to me). At least, just trying to think how words are pronounced, or saying them out loud in isolation, I can't really tell the difference (and I remember in middle or high school being confused by this while someone was talking about a phonetic alphabet), whereas I can easily tell the difference at the ends of words (e.g., teeth vs. teethe) and sometimes in the middle of words (e.g., either vs. ether; probably depends on whether it's at the beginning or end of a syllable), and between other voiced/voiceless pairs (e.g. sue vs. zoo). At one point I read that certain types of function words have /ð/ and everything else has /θ/, and that's the only reason I know which is supposed to be which.

My intuition would be that I use /ð/ (voiced) for both, though listening to recordings I might use both in free variation, and/or for at least some instances of these sounds I use something in between (maybe either a voiceless unaspirated sound, if /θ/ would normally be aspirated (not sure if fricatives usually are?), or something like [θð]).

To pronounce the ⟨th⟩ sounds (at least when I'm paying attention), I put my tongue where my top teeth meet my gums, rather than between my teeth (i.e., they're not interdental for me), and I think they're affricates rather than fricatives, at least sometimes (I remember when I first made the MyLanguage alphabet thinking they were fricatives, and then maybe a few years or so later thinking, no wait, these are stops). The sounds are definitely distinct from /f/, /v/, /t/, and /d/, and since I started noticing mergers with those sounds in other dialects, they kind of distract me a bit. (My natural inclination, before learning that there are actual dialects that have this merger, would be to see use of /f/ for ⟨th⟩ as childish, since I'd mostly heard it from young children that hadn't yet learned to say /θ/.)

If I try, I can produce the voiced/voiceless distinction, use true fricatives, and hear the difference between /θ/ and /ð/, without too much difficulty; it's just that in normal speech, I don't. (I might be inclined to pronounce the name of the letter thorn (þ) with /θ/, since I heard at some point it made specifically the voiceless sound, contrasting with ð which made the voiced sound, which would make it not a homophone with thorn (prickly thing), though I'm not sure I've said that word out loud. I don't think I'd do the same with theta, since I learned that letter name before I realized there was this distinction.)

Vowels before /ɡ/ and /ŋ/

Before /ɡ/ and /ŋ/ (⟨ng⟩ and ⟨nk⟩) (but not /k/), there are some differences in vowels between my dialect and standard dialects:

There seem to be some exceptions to these, at least in how I think about the pronunciation (but maybe not when actually speaking? not sure), where the underlying form of the word seems to have /n/ followed by /ɡ/ or /k/; for example, income is /ˈɪŋ.kʌm/, rather than /ˈïŋ.kʌm/, because it's /ɪn/ + /kʌm/. For some reason, penguin is /ˈpɛŋ.ɡwɪn/ (or /ˈpen.ɡwɪn/), rather than /ˈpeɪŋ.ɡwɪn/, but English is /ˈïŋ.ɡlɪʃ/, not /ˈɪŋ.ɡliʃ/.

Vowels before ⟨l⟩ and ⟨r⟩

Silent ⟨l⟩

In words like palm and calm, I fully pronounce the ⟨l⟩ (/ˈkɑlm/, like call with an m). This is how I learned to pronounce those words when learning to talk; if it originated as a spelling pronunciation (as I've heard claimed), then it came from an earlier generation. This page explains this more generally; I pronounce the ⟨l⟩ in all of the ⟨alm⟩ words listed there, but not most of the other red words (though I might be inconsistent about the -olk words) or any of the blue words. Talk and tock are exact homophones in my dialect. I also pronounce the ⟨l⟩ in all of the green words; almond is /ˈɑl.mənd/, falcon is /ˈfæl.kən/, talc is /ˈtælk/ (possibly spelling pronunciation?), Ralph is /ˈɹælf/.

(reading of this post (broken link, haven't found archive))

Breaking

Certain vowels, particularly diphthongs, can't be followed by /ɹ/ or /l/ in the same syllable in my idiolect; words that would have such combinations instead have the /ɹ/ or /l/ in a separate syllable.

VowelBefore /ɹ/Before /l/Notes
/æ/N/Aone syllable (pal /ˈpæl/)/æɹ/ doesn't occur due to Mary-merry-marry merger
/ɛ/N/Aone syllable (sell /ˈsɛl/)/ɛɹ/ doesn't occur due to Mary-merry-marry merger, and I think of the SQUARE vowel as /eɪ/ + /ɹ/
/ɪ/N/Aone syllable (hill /ˈhɪl/)I think of the NEAR vowel as /i/ + /ɹ/
/ɑ/one syllable (car /ˈcɑɹ/)one syllable (hall /ˈhɑl/)
/eɪ/one syllable (air /ˈeɹ/)two syllables (mail /ˈmeɪ.l̩/)but payer has two syllables
/i/one syllable (fear /ˈfɪɹ/)two syllables (peel /ˈpi.l̩/)but seer has two syllables
/aɪ/two syllables (fire /ˈfaɪ.ɚ/)two syllables (file /ˈfaɪ.l̩/)
/oʊ/one syllable (more /ˈmoɹ/)one syllable (bowl /boʊl/)or maybe it's actually /ɔɹ/, I'm not sure
/u/two syllables (tour /ˈtu.ɚ/)two syllables (tool /ˈtu.l̩/)see "CURE split", below
/oɪ/two syllables (foyer /ˈfoɪ.ɚ/)two syllables (boil /ˈboɪ.l̩/)
/æʊ/two syllables (hour /ˈæʊ.ɚ/)two syllables (owl /ˈæʊ.l̩/)

Also, anything with ⟨rl⟩ has breaking (world, squirrelled, Carl all have two syllables). Thinking of SQUARE and NEAR as having /eɪ/ and /i/ might be due to spelling; the table would be more symmetric if I didn't think of them that way. I didn't list /ʊ/, /ʌ/, or /ə/ because I don't think of any words as having those vowels before /l/ or /ɹ/ (usually such words have syllabic consonants in my idiolect; see below).

Function words that would have breaking have alternative stressed versions that have a different vowel that doesn't require breaking: /eɪl/ → /ɛl/ (they'll /ˈðɛl/), /il/ → /ɪl/ (he'll and hill are homophones, as are we'll and will), /aɪl/ → /ɑl/ (I'll and all are homophones, as are while and wall), /ul/ → /l̩/ (you'll /ˈjl̩/), /æʊɹ/ → /ɑɹ/ (our and are are homophones). The two-syllable versions are also possible in my idiolect; I think my inclination would be to use the two-syllable version if I'm talking about the word, and the one-syllable version if I'm using the word in a sentence.

When a suffix starting with a vowel is added to a word with /l/ breaking, the /l/ goes into the same syllable as the suffix (so filing has two syllables, /ˈfaɪ.lïŋ/); whereas, after /ɹ/ breaking, the /ɹ/ remains a separate syllable (tourist has three syllables, /ˈtu.ɚ.ɪst/, as does hiring /ˈhaɪ.ɚ.ïŋ/).

Syllabic ⟨l⟩

I pronounce the sounds /ʌl/ (e.g., hull) and /ʊl/ (e.g., pull) as syllabic /l̩/ (that is, no vowel, and the same sound as the end of little). (Or maybe I pronounce them as something like [ɤɫ], with a vowel influenced by the darkness of the /l/.) /ʌl/ and /ʊl/ are fully merged in my idiolect; I had to look up those words to make sure my examples were correct. This sounds very similar to, but not exactly the same as, /oʊl/, so pull and pole are nearly homophones.

There are a few exceptions to this, namely ⟨color⟩ /ˈkʌ.lɚ/ and ⟨lullaby⟩ /ˈlʌ.lə.baɪ/; I think in those cases the /l/ is part of the next syllable.

The "vowel" in hull and pull could be considered an allophone of /ʌ/ or /ʊ/ (since they're in complementary distribution); however, for other allophones (like [pʰ] in /ˈpɪt/ vs. [p] in /ˈspɪt/), I tend to think of them as just being the same sound if I'm not specifically paying attention to how they're different, whereas in this case I think of them as different.

CURE split

Words in the CURE lexical set (i.e., those that have the same vowel as "cure" in most dialects), in my idiolect can be pronounced one of four ways, depending on the word:

That is, for me, none of the words poor, tour, cure, sure have the same vowel.

"Surely the nurse cured a few patients, and then took them on a tour around the seashore. On the tour they were tourists. The patients had a good view." (originally posted on the xkcd forums)

Words in the same column in the following table have the same vowel in my dialect (the last column is something like /uɹ/, and has words I use very infrequently or not at all—if I actually said them, I might use one of the other vowels):

Pronunciation of schwa

My initial inclination would be to say that schwa/the COMMA vowel /ə/ is the same vowel as STRUT /ʌ/ (e.g. when I was younger, phonetic alphabets that I made used the same letter for both sounds), though also some schwas seem more like the KIT vowel /ɪ/ (especially the ones in the -es and -ed suffixes). I'm not sure I consistently make a distinction, though; around when I first realized this, I noticed some words seemed ambiguous.

I do distinguish a more /ʌ/-like sound and a more /ɪ/-like sound at the ends of words before the plural or past tense suffix, so Rosa's /ˈɹoʊ.zʌz/, roses /ˈɹoʊ.zɪz/, and Rosie's /ˈɹoʊ.ziz/ are all distinct, at least if I'm speaking carefully. Schwa at the ends of words sounds like /ʌ/ (STRUT vowel).

(I don't know for sure if this is true, but I kind of suspect maybe there's an unweakening of /ə/ to /ʌ/ at the ends of words (or utterances?), and maybe the beginnings, like was proposed in the comments here; in that case, perhaps the inclination that /ə/ = /ʌ/ comes from the fact that typical example words for /ə/ are words that have it in positions where it's pronounced /ʌ/ instead.)

When stressed, from, what, was, of, because (but not the noun or verb cause), -body (in somebody etc., but not body by itself), want, and hover have /ʌ/ (STRUT vowel) in my idiolect. Got has /ɑ/. An and and have /æ/ (TRAP vowel; stressed an and the name Ann are homophones for me), and the article a is /ʌ/ or /eɪ/ (FACE vowel, like the letter). I'd probably pronounce wont as /ˈwɑnt/, but I never use that word and it might be a spelling pronunciation.

Other

The names of the Greek letters "psi" and "xi" have clearly-pronounced /ps/ and /ks/ clusters (/ˈpsaɪ/, /ˈksaɪ/), even if I don't usually use those clusters at the beginning of words otherwise (although I think I do sometimes use /ps/ for words starting with ⟨ps⟩; there was a time in my life when I intentionally pronounced certain silent letters, and that might have kind of stuck).

I definitely can pronounce /x/ in loch and Bach, but I don't think I would be inclined to do so in normal speech (not sure about that though).

I think in some contexts (including in isolation) I pronounce /ʊ/ as a centering diphthong, something like /ʊə/; not sure which contexts though.

After a consonant, I pronounce /ju/ as something like /ɪu/ (and was surprised when my dictionary listed view as /ˈvju/ rather than with a separate diphthong). I distinguish /ju/ and /ɪu/ only in the words you/yew vs. ew; I know that ewe is supposed to be pronounced like you, but my natural inclination when seeing it written is to pronounce it like ew.

It can sometimes be hard for me to tell apart /mət/ vs. /mənt/, and /nət/ vs. /nənt/ in unstressed syllables; I might pronounce them the same (I assume this has to do with the schwa getting nasalized). Also I think I might sometimes pronounce might as /ˈmaɪnt/, with an extra /n/.

Rhymes and puns that depend on non-rhotic accents (at least/especially involving /ɔː/, e.g. doors vs. (Santa) Claus, where the vowel is also very different in my dialect) don't work for me, even if I hear them spoken by someone with an accent where they work. I think my brain sort of "corrects" it to my accent, so I hear the words as different even though they're being said the same.

At least sometimes I used "and" after "hundred" and "thousand" (e.g. "one hundred and one"); from my experience the no-"and" thing, which I usually hear described as a US vs. UK thing, is a prescriptivist thing; i.e., I initially learned it with the "and" and then in school they told us not to use "and" (I think for some reason they wanted "and" to only be used for fractions, like "one and one third"; I don't think this really makes sense).

Specific words

Schwa deletion before r

Suffixes:

Words I used to pronounce certain ways

These are words where I learned one pronunciation first (when I was really young), and then a different pronunciation later (usually the later one is closer to the spelling). In some cases I'm not sure which pronunciation I'd use if I were talking now (some might be in free variation now).

There are also some words that I first saw written down, and the pronunciation I used in my head was different from what I later heard other people say. (A lot of the ones I can think of relate to computers/programming, and I think a lot of these I haven't said out loud.)

I'm sure there are plenty of other words like that.

Spelling/writing

I generally use American spellings; however, I have some inclination to use British-style double l's (e.g. travelling), which I'm not particularly consistent about.

I tend to put punctuation outside quotation marks, unless it's part of the quoted sentence.

Specific words: